| Okay, it's not environmental. | Так, окружающая среда тут ни при чем. |
| Entire communities are exposed on a daily basis to the considerable health and environmental hazards of inadequate human waste disposal. | Здоровье населения и окружающая среда целых общин постоянно находятся под серьезной угрозой вследствие неадекватного удаления продуктов жизнедеятельности человека. |
| Small island developing States have an intrinsic economic, social, cultural and environmental connection with oceans and seas. | Экономика, жизнь общества, культура и окружающая среда малых островных развивающихся государств неразрывно связаны с морями и океанами. |
| Nobody else is sick, so it can't be environmental. | Больше никто не болен, так что это не окружающая среда. |
| A lot harder if the environmental factors stay the same. | Если окружающая среда остается неизменной, это гораздо труднее. |
| Fields of study include: communication, environmental and analytical chemistry, biochemistry and molecular biology. | Сферы обучения включают: связь, окружающая среда и аналитическая химия, биохимия и молекулярная биология. |
| The oldest form of globalization is environmental. | Самая старая форма глобализации - это окружающая среда. |
| And another environmental challenge is resources, finding them and collecting them. | И другая проблема, которую ставит окружающая среда, - это ресурсы, их поиск и сбор. |
| Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long. | Окружающая среда восстановлена, но это не надолго. |
| It also looks forward to working with the new Government on other issues as well, such as human rights and environmental concerns. | Он также надеется сотрудничать с новым правительством и по другим вопросам, таким, как права человека и окружающая среда. |
| In addition, the scale of environmental impacts is increasing. | Растут масштабы ущерба, которому подвергается окружающая среда. |
| This tool will be progressively extended to all branches of international law (humanitarian, health, environmental, development). | Этот механизм постепенно появится в ряде областей международного права (гуманитарная область, здравоохранение, окружающая среда, развитие и т.д.). |
| A. Law of the sea and environmental law | А. Морское право и окружающая среда |
| It could be viral, environmental... something they were... were... eating. | Это мог быть вирус, окружающая среда... или они что-то съели... Мы... съели. |
| We'll look at all the factors that contribute to fertility: dietary, environmental, genetic. | Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию: питание, окружающая среда, генетика. |
| No reports were made regarding major DDT incidents, such as production or road accidents and spills, resulting in human exposures to and/or environmental contamination. | Не поступило никакой информации о серьезных происшествиях с ДДТ, таких как несчастные случаи на производстве или дорожно-транспортные происшествия и разливы, в результате которых воздействию загрязнения подвергались люди и/или окружающая среда. |
| As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound. | По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии. |
| Despite these obstacles, an increasing number of local and regional governments have developed their own environmental policies to tackle their priorities. | Ведущую роль в деле осуществления Стратегии при содействии своих партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы" и других субъектов будут играть правительства стран ВЕКЦА. |
| Not at all Identifies responsibility for the accident Identifies human, vehicle and environmental contributory factors | Указываются такие факторы, способствовавшие дорожно-транспортному происшествию, как человеческая ошибка, неисправность транспортного средства и окружающая среда |
| 12.30 Non-Communicable Diseases (NCDs) are diseases for which lifestyle and environmental factors make a major contribution, such as diabetes, coronary heart disease and strokes. | Категория неинфекционных заболеваний (НИЗ), куда относятся в том числе диабет, сердечно-сосудистые заболевания и инсульт, включает заболевания, на развитие которых существенно влияют такие факторы, как стиль жизни и окружающая среда. |
| Conversely, the environment and environmental concerns also affect trade. | В свою очередь окружающая среда и экологические соображения также оказывают влияние на торговлю. |
| The Working Group should promote implementation of recommendations and guidelines on environmental monitoring and assessment adopted by Ministerial Conferences "Environment for Europe". | Рабочей группе следует содействовать осуществлению рекомендаций и руководящих принципов в отношении мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на конференциях министров "Окружающая среда для Европы". |
| The implementation of the recommendations and emerging environmental priorities in countries are assessed in the follow-up work. | Процесс "Окружающая среда для Европы" с участием министров представляет собой политический форум высокого уровня для определения политических целей в области природоохранной деятельности в регионе. |
| Environment: Approximately 30 per cent of all projects evaluated were those with primarily environmental objectives. | Окружающая среда: приблизительно 30 процентов всех оцененных проектов составляли проекты, связанные прежде всего с достижением природоохранных целей. |
| Our unique environment is fragile and highly vulnerable to the threats posed by global warming and environmental pollution and degradation. | Наша уникальная окружающая среда очень хрупка и весьма уязвима перед лицом угрозы глобального потепления, экологического загрязнения и деградации окружающей среды. |